miércoles, 9 de septiembre de 2009

Nü shü ..... 女書


Nü shü (女書), era un lenguaje exclusivamente femenino utilizado por las chinas para compartir su dolor y expresar apoyo y esperanza sobre el mundo en que vivían. Era un lenguaje bálsamo y liberador.

Ultimamente para mi, es lo que son mis blogs y el de mis amigas, una forma de compartir las experiencias, pensamientos, dudas, la vida misma.

Me serena cada mañana, ver que están ahí, que aportan sus alegrías, fantasías, dudas, miedos... en definitiva un trocito de ellas mismas, un hermoso regalo.

Cuando vuelva al trabajo, tomare mi desayuno con la prensa, las desgracias y demás... pero estos días me pierdo en un mar de sensibilidad, dulzura y buen gusto. Desayuno serena, desayuno feliz.

Gracias a todas y cada una de las que dejáis un pedacito de vosotras para compartir.

Feliz día.



En septiembre de de 2004, murió a la edad de 98 años, Yang Hunai, considerada la última usuaria plena del Nü Shü, un código de escritura del condado de Jiangyong (Provincia de Húnán, China). La denominación Nü Shü quiere decir, precisamente, escritura femenina, y se contrapone a la llamada Nan Shü, escritura masculina.

Uno de los géneros particulares escritos en Nü Shü eran las “cartas del tercer día”, que las madres entregaban a sus hijas en ocasión del casamiento. En la sociedad plenamente patriarcal, la mujer siempre se iba a vivir a casa de su marido.

Desvinculada de la propia familia, la joven pasaba a estar bajo la tutela de la suegra. Con las cartas, escritas personalmente por su madre y encuadernadas en tela, que debían de leer a partir del tercer día de casadas, las jóvenes podían acceder a la palabra viva de la madre, en los momentos difíciles.

Yang Huanyi (1906- 2004) perteneció a la última generación que aprendió el Nü Shü desde la infancia, como sus antepasadas. Jamás aprendió a escribir el Nan Shü. Para ella, “el Nü Shü nos ofreció a las mujeres una manera de poder expresarnos”Ahora quedan solamente dos mujeres: He Yanxin (*1939) y He Jinhua (*1940) que si bien tienen conocimientos de la lengua, no la escriben ni la leen con la fluidez con que lo hacía Yang Huanyi y otras mujeres de su generación.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Se bienvenido a este lugar, donde a veces mis pensamientos son mis mejores enemigos o mis peores amigos. No te prives de plasmar el tuyo también, es maravilloso el derecho a replica. Solo pido respeto ya que estas en mi casa. Un beso muy dulce

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...